Skip to content

Latest commit

 

History

History
154 lines (117 loc) · 6.7 KB

TRANSLATION.md

File metadata and controls

154 lines (117 loc) · 6.7 KB

Traducción

Progreso actual: #4

Guía de estilo

Identificadores de los títulos

Los títulos de las secciones tienen identificadores explícitos de la siguiente manera:

## Try Gatsby {#try-gatsby}

¡NO traduzcas estos identificadores! Se usan para la navegación y no funcionaría correctamente si se hace referencia externamente, osea:

Consulta la [sección de inicio](/getting-started#try-gatsby) para más información.

✅ CORRECTO:

## Prueba Gatsby {#try-gatsby}

❌ INCORRECTO:

## Prueba Gatsby {#prueba-gatsby}

Esto hará que el enlace de arriba deje de funcionar.

Texto en bloques de código

Deja el texto en los bloques de código sin traducir, excepto para los comentarios. Opcionalmente puedes traducir el texto en cadenas, ¡pero cuida de no traducir cadenas que hagan referencia a código!

Ejemplo:

// Example
const element = <h1>Hello, world</h1>;
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));

✅ CORRECTO:

// Ejemplo
const element = <h1>Hello, world</h1>;
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));

✅ TAMBIÉN CORRECTO:

// Ejemplo
const element = <h1>Hola mundo</h1>;
ReactDOM.render(element, document.getElementById('root'));

❌ INCORRECTO:

// Ejemplo
const element = <h1>Hola mundo</h1>;
// "root" hace referencia a un indentificador de un elemento.
// NO LO TRADUZCAS
ReactDOM.render(element, document.getElementById('raíz'));

❌ DEFINITIVAMENTE INCORRECTO:

// Ejemplo
const elemento = <h1>Hola mundo</h1>;
ReactDOM.hacer(elemento, documento.obtenerElementoPorId('raíz'));

Enlaces externos

Si un enlace externo es a un artículo en un sitio de referencias como MDN o Wikipedia y existe una versión de este artículo en español con una calidad aceptable, considera sustituir el enlace por el de esa versión.

Ejemplo:

React elements are [immutable](https://en.wikipedia.org/wiki/Immutable_object).

✅ BIEN:

Los elementos de React son [inmutables](https://es.wikipedia.org/wiki/Objeto_inmutable).

Para enlaces que no tienen un equivalente en español (Stack Overflow, videos de YouTube, etcétera) mantén el enlace en inglés.

Usted, tú y vos

Para mantener la consistencia y evitar regionalismos decidimos utilizar tú para la segunda persona del singular.

Traducciones comunes

Aquí hay algunas sugerencias para la traducción de términos de uso común en este tipo de documentación técnica.

Original word/term Suggestion
array array
arrow function función flecha
assert comprobar
bug error
bundler bundler
callback callback
camelCase camelCase
community pair programming sessions sesiones de programación en pareja de la comunidad
component shadowing component shadowing
controlled component componente controlado
debugging depuración
DOM DOM
file archivo
fork fork
framework framework
function component componente de función
hardcoded hardcodeado
hook hook
issue issue
key key
lazy initialization inicialización diferida
layout layout
library biblioteca
lowercase minúscula(s)
monorepo monorepo
open source código abierto
props props
push notifications notificaciones push
React element elemento de React
render renderizar (verb), renderizado (noun)
scope (sustantivo) ámbito
scope (verbo) aislar
script script
shallow rendering renderizado superficial
starter starter
state estado
string string
stub stub
swag premio
template literals template literals
uncontrolled component componente no controlado
workshop taller
workspace workspace