Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #112 from chinpei215/japanese-locale
Browse files Browse the repository at this point in the history
Add ja_JP locale
  • Loading branch information
dereuromark committed Feb 29, 2016
2 parents 460c8bc + 114a9e5 commit 3e3e90e
Showing 1 changed file with 285 additions and 0 deletions.
285 changes: 285 additions & 0 deletions src/Locale/ja_JP/cake.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,285 @@
# LANGUAGE translation of CakePHP Application
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 21:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: Template/Error/error400.ctp:33
#: Template/Error/error500.ctp:35
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: Template/Error/error400.ctp:35
msgid "The requested address %s was not found on this server."
msgstr "要求されたアドレス %s はこのサーバー上に見つかりませんでした。"

#: Template/Error/error500.ctp:33
msgid "An Internal Error Has Occurred"
msgstr "内部エラーが発生しました"

#: Controller/Component/AuthComponent.php:454
msgid "You are not authorized to access that location."
msgstr "アクセスするための権限がありません。"

#: Controller/Component/CsrfComponent.php:154
msgid "Missing CSRF token cookie"
msgstr "CSRFトークンのクッキーが見つかりません"

#: Controller/Component/CsrfComponent.php:158
msgid "CSRF token mismatch."
msgstr "CSRFトークンが一致しません。"

#: Error/ExceptionRenderer.php:248
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"

#: Error/ExceptionRenderer.php:250
msgid "An Internal Error Has Occurred."
msgstr "内部エラーが発生しました。"

#: I18n/Number.php:89
msgid "{0,number,#,###.##} KB"
msgstr "{0,number,#,###.##}KB"

#: I18n/Number.php:91
msgid "{0,number,#,###.##} MB"
msgstr "{0,number,#,###.##}MB"

#: I18n/Number.php:93
msgid "{0,number,#,###.##} GB"
msgstr "{0,number,#,###.##}GB"

#: I18n/Number.php:95
msgid "{0,number,#,###.##} TB"
msgstr "{0,number,#,###.##}TB"

#: I18n/Number.php:87
msgid "{0,number,integer} Byte"
msgid_plural "{0,number,integer} Bytes"
msgstr[0] "{0,number,integer}バイト"
msgstr[1] "{0,number,integer}バイト"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:80
msgid "{0} from now"
msgstr "今から{0}後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:80
msgid "{0} ago"
msgstr "今から{0}前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:82
msgid "{0} after"
msgstr "{0}後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:82
msgid "{0} before"
msgstr "{0}前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:113
msgid "just now"
msgstr "たった今"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:150
msgid "about a second ago"
msgstr "約1秒前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:151
msgid "about a minute ago"
msgstr "約1分前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:152
msgid "about an hour ago"
msgstr "約1時間前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:153;326
msgid "about a day ago"
msgstr "約1日前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:154;327
msgid "about a week ago"
msgstr "約1週間前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:155;329
msgid "about a year ago"
msgstr "約1年前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:165
msgid "in about a second"
msgstr "約1秒後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:166
msgid "in about a minute"
msgstr "約1分後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:167
msgid "in about an hour"
msgstr "約1時間後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:168;339
msgid "in about a day"
msgstr "約1日後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:169;340
msgid "in about a week"
msgstr "約1週間後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:170;342
msgid "in about a year"
msgstr "約1年後"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:362
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:363
msgid "on %s"
msgstr "%s"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:47;125;310
msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0}年"
msgstr[1] "{0}年"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:51;128;313
msgid "{0} month"
msgid_plural "{0} months"
msgstr[0] "{0}か月"
msgstr[1] "{0}か月"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:57;131;316
msgid "{0} week"
msgid_plural "{0} weeks"
msgstr[0] "{0}週間"
msgstr[1] "{0}週間"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:59;134;319
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0}日"
msgstr[1] "{0}日"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:64;137
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0}時間"
msgstr[1] "{0}時間"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:68;140
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0}分"
msgstr[1] "{0}分"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:72;143
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0}秒"
msgstr[1] "{0}秒"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:298
msgid "today"
msgstr "今日"

#: Network/Response.php:1417
msgid "The requested file was not found"
msgstr "要求されたファイルが見つかりませんでした"

#: ORM/RulesChecker.php:49
msgid "This value is already in use"
msgstr "この値はすでに使用中です"

#: ORM/RulesChecker.php:83
msgid "This value does not exist"
msgstr "この値は存在しません"

#: Utility/Text.php:724
msgid "and"
msgstr "および"

#: Validation/Validator.php:103
msgid "This field is required"
msgstr "このフィールドは必須です"

#: Validation/Validator.php:104
msgid "This field cannot be left empty"
msgstr "このフィールドは空欄にできません"

#: Validation/Validator.php:1406
msgid "The provided value is invalid"
msgstr "与えられた値は無効です"

#: View/Helper/FormHelper.php:926
msgid "New %s"
msgstr "新規%s"

#: View/Helper/FormHelper.php:929
msgid "Edit %s"
msgstr "%s編集"

#: View/Helper/FormHelper.php:1730
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: View/Helper/HtmlHelper.php:770
msgid "Home"
msgstr "ホーム"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:530
msgid "January"
msgstr "1月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:531
msgid "February"
msgstr "2月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:532
msgid "March"
msgstr "3月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:533
msgid "April"
msgstr "4月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:534
msgid "May"
msgstr "5月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:535
msgid "June"
msgstr "6月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:536
msgid "July"
msgstr "7月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:537
msgid "August"
msgstr "8月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:538
msgid "September"
msgstr "9月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:539
msgid "October"
msgstr "10月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:540
msgid "November"
msgstr "11月"

#: View/Widget/DateTimeWidget.php:541
msgid "December"
msgstr "12月"

0 comments on commit 3e3e90e

Please sign in to comment.