Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add zh_TW translation #3205

Open
wants to merge 1 commit into
base: master
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
239 changes: 239 additions & 0 deletions docs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/FAQ.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,239 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remix-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 15:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 13:52\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: remix-translation\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 431830\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /[ethereum.remix-ide] master/docs/_build/gettext/FAQ.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 6454\n"
"Language: zh_CN\n"

#: ../../FAQ.md:1
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"

#: ../../FAQ.md:3
msgid "Supported devices & Browsers"
msgstr "支援的裝置和瀏覽器"

#: ../../FAQ.md:5
msgid "**Q:** What browsers will Remix work on?"
msgstr "**問:** Remix 可在哪些瀏覽器上運行?"

#: ../../FAQ.md:7
msgid "**A:** We support Firefox, Chrome, and Brave. We do not test or look for errors in Safari, Edge or other browsers."
msgstr "**答:** 我們支援Firefox、Chrome和Brave。我們沒有在Safari、Edge或其他瀏覽器中進行測試或查找錯誤。。"

#: ../../FAQ.md:9
msgid "**Q:** Will Remix work on a tablet or mobile device?"
msgstr "**Q:** Remix能在平板電腦或移動裝置上運行嗎?"

#: ../../FAQ.md:11
msgid "**A:** We do not support the use of Remix on tablets or mobile phones."
msgstr "**答:** 我們不支援在平板電腦或移動裝置上使用Remix。"

#: ../../FAQ.md:13
msgid "General"
msgstr "常規"

#: ../../FAQ.md:15
msgid "**Q:** Are there keyboard shortcuts in Remix?"
msgstr "**問:** Remix中是否有鍵盤快速鍵?"

#: ../../FAQ.md:17
msgid "**A:** Yes - here is the list of keyboard shortcuts:"
msgstr "**答:** 是 - 這裡是鍵盤快速鍵清單:"

#: ../../FAQ.md:19
msgid "`Ctrl+S`: Compiles the active Solidity file"
msgstr "`Ctrl+S`: 編譯選中的 Solidity 檔案"

#: ../../FAQ.md:21
msgid "`Ctrl+Shift+S`: Compiles a Solidity file and runs a script when the script is displayed in the editor.<br>(go [here](running_js_scripts.html#compile-a-contract-and-run-a-script-on-the-fly) for more info about this functionality)"
msgstr "`Ctrl+Shift+S`:當腳本在編輯器中顯示時,編譯一個 Solidity 檔案並運行腳本。 (點選 [here](瞭解更多關於這個功能的資訊(running_js_scripts.html#compile-a-contract-and-run-a-script-on-the-fly))。"

#: ../../FAQ.md:23
msgid "`Ctrl+Shift+F` : Opens the File Explorer"
msgstr "`Ctrl+Shift+F`: 打開檔案瀏覽器"

#: ../../FAQ.md:25
msgid "`CTRL+Alt+F` : Formats the code in the current file"
msgstr "`CTRL+Alt+F` : 對當前檔案中的代碼進行格式化"

#: ../../FAQ.md:27
msgid "`Ctrl+Shift+A` : Opens the Plugin Manager"
msgstr "`Ctrl+Shift+A` : 打開插件管理器"

#: ../../FAQ.md:29
msgid "Solidity compiler"
msgstr "Solidity 編譯器"

#: ../../FAQ.md:31
msgid "**Q:** Error: compiler might be in a non-sane state"
msgstr "**問:**錯誤:編譯器可能處於非正常狀態"

#: ../../FAQ.md:38
msgid "**A:** Old versions of solidity compiler had this problem with chrome. Please change the compiler version in Solidity Plugin to the newer one or use another browser."
msgstr "**答:**舊版本的solidity 編譯器在chrome 中存在這個問題。請將 Solidity Plugin 中的編譯器版本更改為較新的版本或使用其他瀏覽器。"

#: ../../FAQ.md:41
msgid "**Q:** I’m getting an issue with Maximum call stack exceed and various other errors, can't compile."
msgstr "**問:** 我遇到了一個問題:超過了最大調用棧,還有其他各種錯誤,最終無法編譯。"

#: ../../FAQ.md:43
msgid "**A:** Try a different browser or a newer solidity compiler version."
msgstr "**答:**嘗試不同的瀏覽器或更新的solidity 編譯器版本。"

#: ../../FAQ.md:45
msgid "**Q:** How to verify a contract that imports other contracts?"
msgstr "**問:**如何驗證導入其他合約的合約?"

#: ../../FAQ.md:47
msgid "**A:** The verification tool does not recursively go through the import statements in a contract. So can only verify a 'flattened' contract."
msgstr "**答:**驗證工具不會遞迴遍歷合約中的導入語句。 所以只能驗證一個「扁平化」的合約。"

#: ../../FAQ.md:49
msgid "A contract can be 'flattened' by right-clicking on it in the File Explorer and choosing the `Flatten` option. This will assemble all the original code as well as the imported code into a single file."
msgstr "可以透過在檔案資源管理器中右鍵點選合約並選擇「 Flatten」選項來對合約進行「扁平化」處理。這將把所有原始代碼和導入的代碼壓縮到單個檔案中。"

#: ../../FAQ.md:51
msgid "Deploy & Run"
msgstr "部署和運行"

#: ../../FAQ.md:53
msgid "**Q:** I am using an Infura endpoint in my app, but when I try to deploy against that endpoint in Remix IDE selecting \"External HTTP Provider\" and putting my endpoint in, it's telling me that it can't connect"
msgstr "**問:** 我在我的應用程式中使用Infura節點,但是當我嘗試在Remix IDE中選擇「外部HTTP提供者」並將我的節點放入以便基於該節點進行部署時,它告訴我無法連接。"

#: ../../FAQ.md:55
msgid "**A:** If the endpoint you are using is http, it won't work."
msgstr "**答:** 如果您使用的端點是http,它將無法正常運行。"

#: ../../FAQ.md:57
msgid "**Q:** Where is deploy button?"
msgstr "**問:** 部署按鈕在哪裡?"

#: ../../FAQ.md:59
msgid "**A:** It's in the **Deploy & Run Transactions** module."
msgstr "**A:**它位於**部署和運行交易**模組中。"

#: ../../FAQ.md:61
msgid "**Q:** How to pass a tuple to a public function in Remix?"
msgstr "**問:**如何將元組傳遞給 Remix 中的公共函數?"

#: ../../FAQ.md:63
msgid "**A:** Pass it as an array []."
msgstr "**答:** 將其作為陣列 [] 傳遞。"

#: ../../FAQ.md:65
msgid "**Q:** How to input a struct as input to a parameter of a function in the Deploy & Run module?"
msgstr "**問:** 如何在Deploy & Run模組中輸入一個struct作為函數參數的輸入?"

#: ../../FAQ.md:67
msgid "**A:** For inputting a struct, just like a tuple, pass it in as an array []. Also you need to put in the line:"
msgstr "**答:** 輸入一個結構體,就像一個元組一樣,將它作為一個陣列[] 傳入。 您還需要輸入以下內容:"

#: ../../FAQ.md:69
msgid "`pragma experimental ABIEncoderV2;` at the top of the solidity file."
msgstr "`pragma experimental ABIEncoderV2;` 在solidity檔案的頂部。"

#: ../../FAQ.md:71
msgid "For example, here's a solidity file with a struct as an input parameter."
msgstr "例如,這是一個具有結構體作為輸入參數的 Solidity 檔案。"

#: ../../FAQ.md:103
msgid "The input of initPeepToPeeps takes a struct. If you input `[1,2]` the transaction will go through."
msgstr "initPeepToPeeps的輸入需要一個結構體。如果您輸入`[1,2]`,交易將會通過。"

#: ../../FAQ.md:107
msgid "Plugin Developers"
msgstr "插件開發者"

#: ../../FAQ.md:109
msgid "**Q:** Where do plugin developers go with their questions?"
msgstr "**問:** 插件開發人員可以去哪裡解決他們的問題?"

#: ../../FAQ.md:111
msgid "**A:** First, join our [Discord server](https://discord.gg/zUNteAzJs3) and then go to the development-plugin channel."
msgstr "**A:**首先,加入我們的 Discord (https://discord.gg/zUNteAzJs3) 然後前往 development-plugin 頻道。"

#: ../../FAQ.md:113
msgid "Analytics"
msgstr "資料分析"

#: ../../FAQ.md:115
msgid "**Q:** What information does Remix save when Matomo Analytics is enabled?"
msgstr "**問:** 當Matomo Analytics啟用時,要保存哪些資訊?"

#: ../../FAQ.md:117
msgid "**A:** We want to know:"
msgstr "**答:** 我們想知道:"

#: ../../FAQ.md:119
msgid "Which plugins get activated & deactivated"
msgstr "哪些插件被啟動和停用"

#: ../../FAQ.md:120
msgid "If users check the box to publish a contract's metadata when deploying"
msgstr "如果用戶在部署合約時,勾選了發佈合約中繼資料的選項"

#: ../../FAQ.md:121
msgid "Which themes are used/used most/not used at all"
msgstr "哪個主題被使用/使用最多/根本不使用"

#: ../../FAQ.md:122
msgid "The usage of the links to documentation"
msgstr "檔案連結的使用"

#: ../../FAQ.md:123
msgid "On the homepage, which file importing buttons are used"
msgstr "在主頁上使用了哪個檔案導入按鈕"

#: ../../FAQ.md:125
msgid "**Q:** Is it opt-in or opt-out?"
msgstr "**問:** 需要使用者主動選擇加入還是主動選擇退出?"

#: ../../FAQ.md:127
msgid "**A:** We use Matomo as an opt-in analytics platform."
msgstr "**答:** 我們使用的是Matomo分析平臺,需要使用者同意加入後才能獲得資訊。"

#: ../../FAQ.md:129
msgid "**Q:** Where is the info stored? Is the info shared with 3rd parties?"
msgstr "**Q:** 資訊存儲在哪裡?資訊是否與第三方共用?"

#: ../../FAQ.md:131
msgid "**A:** All data collected through Matomo is stored on our server. No data is given to third parties."
msgstr "**A:** 透過 Matomo 收集的所有資料都存儲在我們的伺服器上,不會提供給第三方"

#: ../../FAQ.md:133
msgid "We respect your privacy and do not collect nor store any personally identifiable information (PII)."
msgstr "我們尊重您的隱私,不會收集或儲存任何可識別個人身份的資訊。"

#: ../../FAQ.md:135
msgid "**Q:** What does Remix do with this info?"
msgstr "**問:** Remix使用這些資訊做什麼?"

#: ../../FAQ.md:137
msgid "**A:** Our goal is to understand how many users we have, what plugins people are using, what is not getting used, what is not being used to its full potential."
msgstr "**答:** "我們的目標是瞭解我們有多少用戶,人們正在使用哪些插件, 哪些插件沒有被使用,哪些插件沒有充分發揮它們的潛力。"

#: ../../FAQ.md:139
msgid "With this understanding, we can make adjustments to the UI as well as providing more tips and documentation. It's a way of getting constant anonymous feedback from our users."
msgstr "借助這些資訊,我們可以調整使用者介面,並提供更多的建議和檔案。 這是從使用者那裡獲得匿名回饋的一種方式。"

#: ../../FAQ.md:141
msgid "**Q:** After I agree opt-in, can I change my mind?"
msgstr "**問:** 在我選擇同意加入後,我能否改變主意?"

#: ../../FAQ.md:143
msgid "**A:** You can turn off or on Matomo in the Settings panel. There are no consequences for not opting-in or opting-out."
msgstr "**答:** 您可以在設置面板中關閉或在 Matomo 上關閉。無論是否選擇加入或退出,都不會產生任何後果。"