Skip to content

Commit

Permalink
Fixed abstract languages (#487)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* Fixed abstract languages

Italian abstract contained text in Spanish;
Added Spanish abstract;
Fixed some comments;

* Version 7.1.18

---------

Co-authored-by: joaomlourenco <[email protected]>
  • Loading branch information
fernandesafp and joaomlourenco committed Feb 18, 2024
1 parent e79f4c6 commit a7ac04f
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 72 additions and 18 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion Chapters/abstract-de.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@
\item Was folgt aus der Lösung?
\end{itemize}

% Palavras-chave do resumo em Inglês
% Palavras-chave do resumo em Alemão
\begin{keywords}
Schlüsselwort 1, Schlüsselwort 2, Schlüsselwort 3
\end{keywords}
47 changes: 47 additions & 0 deletions Chapters/abstract-es.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,47 @@
%!TEX root = ../template.tex
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%% abstract-es.tex
%% NOVA thesis document file
%%
%% Abstract in Spanish
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

\typeout{NT FILE abstract-es.tex}%


\textbf{¡Esta es una traducción de “Google Translate” de la versión en inglés! ¡Reparaciones y correcciones son bienvenidas!}

Independientemente del idioma en el que esté escrita la tesis, normalmente hay al menos dos resúmenes: uno en el mismo idioma que el texto principal y otro en algún otro idioma.

El orden de los resúmenes varía según la escuela. Si su escuela tiene regulaciones específicas sobre el orden de los resúmenes, la plantilla \gls{novathesis} (\LaTeX) las respetará. De lo contrario, la regla predeterminada en la plantilla \gls{novathesis} es tener en primer lugar el resumen en \emph{el mismo idioma que el texto principal}, y luego el resumen en \emph{el otro idioma}. Por ejemplo, si la disertación está escrita en portugués, el orden de los resúmenes será primero en portugués y luego en inglés, seguido del texto principal en portugués. Si la disertación está escrita en inglés, el orden de los resúmenes será primero inglés y luego portugués, seguido del texto principal en inglés.
%
Sin embargo, este orden se puede personalizar agregando uno de los siguientes al archivo \verb+5_packages.tex+.
%

\begin{verbatim}
\ntsetup{abstractorder={<LANG_1>,...,<LANG_N>}}
\ntsetup{abstractorder={<MAIN_LANG>={<LANG_1>,...,<LANG_N>}}}
\end{verbatim}

Por ejemplo, para un documento principal escrito en alemán con resúmenes escritos en alemán, inglés e italiano (por este orden), utilice:
\begin{verbatim}
\ntsetup{abstractorder={de={de,en,it}}}
\end{verbatim}

En cuanto a su contenido, los resúmenes no deben exceder una página y podrán responder a las siguientes preguntas (es imprescindible adaptarse a las prácticas habituales de su área científica):

\begin{itemize}
\item ¿Cuál es el problema?
\item ¿Por qué este problema es interesante/desafiante?
\item ¿Cuál es el enfoque/solución/contribución propuesta?
\item ¿Qué resulta (implicaciones/consecuencias) de la solución?
\end{itemize}

% Palavras-chave do resumo em Espanhol
\keywords{
Una palabra clave \and
Otra palabra clave \and
Otra palabra clave más \and
Una palabra clave más \and
La última palabra clave
}
2 changes: 1 addition & 1 deletion Chapters/abstract-fr.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -39,7 +39,7 @@
\item Quels sont les résultats (conséquences) de la solution?
\end{itemize}

% Palavras-chave do resumo em Português
% Palavras-chave do resumo em Francês
\begin{keywords}
Mots-clé 1, Mots-clé 2, Mots-clé 3
\end{keywords}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion Chapters/abstract-gr.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -35,7 +35,7 @@
\item Τι αποτελέσματα (συνέπειες/συνέπειες) από τη λύση;
\end{enumerate}

% Palavras-chave do resumo em Inglês
% Palavras-chave do resumo em Grego
% \begin{keywords}
% Keyword 1, Keyword 2, Keyword 3, Keyword 4, Keyword 5, Keyword 6, Keyword 7, Keyword 8, Keyword 9
% \end{keywords}
Expand Down
32 changes: 18 additions & 14 deletions Chapters/abstract-it.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,34 +9,38 @@
\typeout{NT FILE abstract-it.tex}%


\textbf{¡Esta es una traducción de “Google Translate” de la versión en inglés! ¡Reparaciones y correcciones son bienvenidas!}
\textbf{Questa è una traduzione "Google Translate" della versione inglese! Riparazioni e correzioni sono benvenute!}

Independientemente del idioma en el que esté escrita la disertación, generalmente hay al menos dos resúmenes: un resumen en el mismo idioma que el texto principal y otro resumen en algún otro idioma.
Indipendentemente dalla lingua in cui è scritta la tesi, di solito ci sono almeno due abstract: un abstract nella stessa lingua del testo principale e un altro abstract in un'altra lingua.

El orden de los resúmenes varía según la escuela. Si su escuela tiene regulaciones específicas con respecto al orden de los resúmenes, la plantilla \gls{novathesis} (\LaTeX) las respetará. De lo contrario, la regla por defecto en la plantilla \gls{novathesis} es tener en primer lugar el resumen en \emph{el mismo idioma que el texto principal}, y luego el resumen en \emph{el otro idioma}. Por ejemplo, si la disertación está escrita en portugués, el orden de los resúmenes será primero en portugués y luego en inglés, seguido del texto principal en portugués. Si la disertación está escrita en inglés, el orden de los resúmenes será primero en inglés y luego en portugués, seguido del texto principal en inglés.
L'ordine degli abstract varia a seconda della scuola. Se la tua scuola ha norme specifiche riguardanti l'ordine degli abstract, il template \gls{novathesis} (\LaTeX) le rispetterà. Altrimenti, la regola predefinita nel template \gls{novathesis} è di avere in primo luogo l'abstract nella \emph{la stessa lingua del testo principale}, e poi l'abstract nell'\emph{l'altra lingua}. Ad esempio, se la tesi è scritta in portoghese, l'ordine degli abstract sarà prima in portoghese e poi in inglese, seguito dal testo principale in portoghese. Se la tesi è scritta in inglese, l'ordine degli abstract sarà prima in inglese e poi in portoghese, seguito dal testo principale in inglese.
%
Por ejemplo, para un documento principal escrito en alemán con resúmenes escritos en alemán, inglés e italiano (en este orden) use:
Tuttavia, questo ordine può essere personalizzato aggiungendo uno dei seguenti al file \verb+5_packages.tex+.

\begin{verbatim}
\ntsetup{abstractorder={<LANG_1>,...,<LANG_N>}}
\ntsetup{abstractorder={<MAIN_LANG>={<LANG_1>,...,<LANG_N>}}}
\end{verbatim}

En cuanto a su contenido, los resúmenes no deben exceder una página y pueden responder a las siguientes preguntas (es fundamental adaptarse a las prácticas habituales de su área científica):
Ad esempio, per un documento principale scritto in tedesco con abstract scritti in tedesco, inglese e italiano (in questo ordine) utilizzare:
\begin{verbatim}
\ntsetup{abstractorder={de={de,en,it}}}
\end{verbatim}

Per quanto riguarda i suoi contenuti, gli abstract non devono superare una pagina e possono rispondere alle seguenti domande (è essenziale adeguarsi alle pratiche abituali della propria area scientifica):
Per quanto riguarda i contenuti, gli abstract non dovranno superare una pagina e potranno rispondere alle seguenti domande (è fondamentale adeguarsi alle prassi abituali della propria area scientifica):

\begin{itemize}
\item Qual è il problema?
\item Perché è interessante?
\item Qual è la soluzione?
\item Quello che segue dalla soluzione?
\item Qual è il problema?
\item Perché questo problema è interessante/stimolante?
\item Qual è l'approccio/soluzione/contributo proposto?
\item Quali risultati (implicazioni/conseguenze) derivano dalla soluzione?
\end{itemize}

% Palavras-chave do resumo em Inglês
\begin{keywords}
Parole chiave 1, Parole chiave 2, Parole chiave 3
\end{keywords}
% Palavras-chave do resumo em Italiano
\keywords{
Una parola chiave \and
Un'altra parola chiave \and
Ancora un'altra parola chiave \and
Una parola chiave in più \and
L'ultima parola chiave
}
2 changes: 1 addition & 1 deletion Config/1_novathesis.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -54,7 +54,7 @@

% \ntsetup{abstractorder={en,pt,fr}} % The order for abstracts for the main language
% \ntsetup{abstractorder={pt={en,pt,fr}}} % The order for abstracts for a specific language
% % [ en, pt, fr, it, de, es —> valid languages
% % [ de, en, es, fr, gr, it, pt, —> valid languages
% % ]
% % DEFAULT for 'en': abstractorder={en={en,pt}}
% % DEFAULT for lang 'L': abstractorder={L={L,en}}
Expand Down
3 changes: 3 additions & 0 deletions Config/4_files.tex
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -46,8 +46,11 @@
% syntax: \ntaddfile{abstract}[language]{filename}
\ntaddfile{abstract}[pt]{abstract-pt} % Abstract in Portuguese
\ntaddfile{abstract}[en]{abstract-en} % Abstract in English
% \ntaddfile{abstract}[de]{abstract-de} % Abstract in German
% \ntaddfile{abstract}[es]{abstract-es} % Abstract in Spanish
% \ntaddfile{abstract}[fr]{abstract-fr} % Abstract in French
% \ntaddfile{abstract}[gr]{abstract-gr} % Abstract in Greek
% \ntaddfile{abstract}[it]{abstract-it} % Abstract in Italian
% \ntaddfile{abstract}[pt-ext]{abstract-pt-ext} % Extended abstract in Portuguese (e.g., for ulisboa/fmv)

%%------------------------------------------------------------
Expand Down
Binary file modified template.pdf
Binary file not shown.

0 comments on commit a7ac04f

Please sign in to comment.